[PR]子育てママさんへ:3年毎に15万円うけとれる保険?

不可思議音楽 弐之間
 
KAGURA
最終更新 2008 7/22
【私信】
ロボ君へ 7/22
イタリア語ケロロ軍曹追加。

11/30

掲示板にて情報いただきました。ハイパースラストさん、ありがとうございます♪
イタリア宇宙空母ブルーノア追加。
 
こちらは、日本では聴く事の出来ない世界の音楽を紹介する「不可思議音楽」の別館となっております。

ここでは日本のアニメソングの世界各国バージョンを紹介しております。
どうぞ普段聴く事のない音楽を、御試聴下さい。リンク切れご容赦。
日本版へのリンクはあくまで比較のためですので、お気に入りがあればちゃんとCD買いましょうネ。(海外モノはほぼ無理だけど;)

 
日本と同一曲あり
ドラえもん マジンガーZ らんま1/2 セーラームーン ドラゴンボール
クレヨンしんちゃん キャンディキャンディ ベルサイユのばら 愛の若草物語 若草物語ナンとジョー先生
七つの海のティコ アルプス物語わたしのアンネット トムソーヤーの冒険 ロミオの青い空 アルプスの少女ハイジ
聖闘士星矢 怪物くん キューティーハニー ちびまるこちゃん とっとこハム太郎
Dr.スランプ エヴァンゲリオン カードキャプターさくら 少女革命ウテナ 魔法騎士レイアース
るろうに剣心 デジモン スラムダンク 宇宙戦艦ヤマト 機動戦士ガンダム
パーマン 銀河鉄道999 天空の城ラピュタ 忍者ハットリ君 ワンピース
名探偵コナン 犬夜叉 キャプテン翼 天地無用! 魔法使いサリー
UFOロボ グレンダイザー トラップ一家物語 一休さん 遊戯王 幽々白書
おちゃめなふたご Blue Gender 忍たま乱太郎 めぞん一刻 宇宙空母ブルーノア
海外オリジナルのみ
ヤッターマン デビルマン 北斗の拳 ポケットモンスター 怪盗セイント・テール
風の中の少女 金髪のジェニー ママは小学四年生 新世紀GPXサイバーフォーミュラ ガンダムW ミンキーモモ
ケロロ軍曹        
 
曲名 アーティスト名・解説
ドラえもん Doraemon
La canzone di Doraemon - Italia ホンワカパッパな「ぼくドラえもん」のイタリア語バージョンです。
でも、ドラえもんの声が許せません!
あれだと、サリーちゃんのよっちゃんじゃあありませんか!ああ嘆かわしい!(マドモアゼル風)
あと微妙に音程が違う所が面白いです。
イタリア人は「ド〜ラえもん〜♪」って伸ばせないんでしょうか。
歌っているのは"Nostri figli"さん。多分ですけど。
Doraemon, gatto cosmico - Italia "Oliver Onions"さんによるイタリア語のドラえもんです。
リリースは1982年で結構古いものです。
日本とは曲が違うのですが、不覚にも感動してしまいました。
これがなかなかイイ曲なんですよ。どうも私は、イタリアーノが性に合うようです。
アリアリアリアリアリアリアリアリ、アリーヴェデルチ!(さよならだ)
Doraemon inicio - Spanish どっかの国の"アンアンアン"です。すいません、なんか調べるの面倒くさくて;
ヨーロッパでも大人気、タヌキ型ロボットドラえもんMk.IIIでした。
追記スペイン語との事です。すかさん情報ありがとうございました。
Doraemon ED - Spanish スペイン語ドラえもんのエンディングです。
聴いた事ある歌ですが、良く覚えてないや。
例の如く音質が悪いのは勘弁。
追記:原曲は「ぼくたち地球人」という歌だそうです。陸中さん情報ありがとうございました。
Doraemon - HongKong こちらは香港な"アンアンアン"なドラえもんです。
放映当初はまだ英領・香港でしたのでアナーキー・ザ・ユーケー・ドラえもんです。
意味わかんないですが大丈夫、私もわかりません。
追記:正式名称は「ドラえもんのうた」だそうです。BHMさん情報ありがとうございました。
Kelly Chen - Doraemon - HongKong こちらも同じく香港、日本でも著名な歌手、陳慧琳こと"Kelly Chen"さんによるドラえもんアンアンアンです。
いかにも、トップアーティストらしく、やたらと豪華な曲です。
しかし優しい歌いかけなので嫌みな感じは無く、好感が持てます。
流石、Kellyちゃんですね。(誰?)
Doraemon OP - English こちらは英語ドラえもんアンアンアンです。(いい加減正式タイトル調べろよ)
追記:って上でBMHさんに教えていただいてたし・・・・;
放映国等の詳細は不明です。台詞の部分が笑えます。
翻訳こんにゃくぅ〜。「ハ〜イ、タケェコプタァ」「ホラァ、トツゲェキィ(?)」「ウフフフフ、ドコデモドアァ」
 
マジンガーZ Mazinga Z
Mazinga Z - Italia イタリアの”Galaxy Group”さんによるマジンガーZです。
きましたきました、曲が一緒のお馴染み「マ・ジ・ン・ガー・ゼーット!」です。
やったな、ギャラクシー。
ところで「マジンガー ゼーダ?」ま、まさか、カミーユ・・・・・
Mazenger Z - Arabic アラビア語マジンガーZです。現地ではマジンジャー・ジーと言うそうです。
少々音が悪くて聞きづらいのですが、曲はもちろんお馴染みのアレですよ。
アラビアのマジンガーZはターバンを巻いて髭を生やしていて、1日に数回メッカの方を向いて礼拝するという未確認情報が・・・・・あったりはしませんけど。
キサラさん、情報ありがとうございました♪
Mazenger Z - Spanish スペイン語マジンガーZです。
ラテンのマジンガーはバラをくわえて登場する、、、、、なんて事はないでしょう。
マァ〜ジンゲェ〜?
Mazenger Z - Spanish Rock ver. スペイン語マジンガーZのロックバージョンです。
声は渋いですけど、やっぱりマジン毛。
どんな毛か気になります。
 
らんま1/2 Ranma1/2
Ranma-Sigla finale - Italia イタリア語のらんま1/2「じゃじゃ馬にさせないで」です。
乱馬の声がなんとなく似てますね。
日本語版との違いは、実際に聴いて比較してみて下さい。
"じゃじゃ馬にさせないで"(Ranma-Jp ver.)http://www.kessenchu.com/
追記:イタリアではなくてチリ版だそうです。ナオリンさん情報ありがとうございました。
Ranma - HongKong どこか中国語圏らんま1/2「じゃじゃ馬にさせないで」です。
ちょっと音が悪いですが、本場の発音で堪能できます。
実はよく調べてないんで、中国語じゃなかったら対不起。
追記:香港だそうです。さくら晴美さん、情報ありがとうございました。
Ranma OP - Mexico メキシコはスペイン語のらんま1/2「じゃじゃ馬にさせないで」です。
お馴染みの曲ですが、歌詞はそれぞれの国で違っているのでしょうか。
呪泉郷からどんどん遠のいていく、らんまでした。
Ranma ED - Mexico こちらはメキシコらんま1/2のエンディング。
日本版のエンディングに、この曲あったような無かったような・・・
ちょっと覚えてませんので情報お待ちしております。手抜きって言っちゃイヤン

追記:やっぱり日本にありました。「ド・ン・マ・イ来々少年」だそうです。BHMさん情報ありがとうございました。

 
セーラームーン Sailormoon
Sailormoon - Spanish スペイン語のセーラームーンです。
スペイン語でムーンライト伝説」。
とりあえず、日本語版と聴き比べてみて下さい。
"ムーンライト伝説"(Sailormoon-Jp ver.)ultimefantasy4.free.fr
もし、貴方が「実写版セーラームーン」を求めた末にここへ辿り着かれ、なおかつ、己こそが真の漢であると確信するのであれば、迷わずコチラへ!(放映後は過去ログにて。その他のネタも見逃せないゾ)
Sailormoon - Spanish - Jessica Toledo 上と同じかもしれないスペイン語のセーラームーンです。
歌詞は一緒ですけど、歌い手が違うのと(音質のせいでそう聞こえるだけだったらごめん)、その歌い手がこのサイトではお馴染み"Jessica Toledo"さん歌だったから。
すごいぞジェシカ。マルチだジェシカ。がんばれジェシカ。下の方でメキシコって紹介した気がするけど実はチリかもしんないジェシカ。(え?)
Sailormoon - USA アメリカセーラームーンです。
英語で「ムーンライト伝説」。
途中のセリフは発音の勉強になりそうでいいカンジ。
セェラァ〜ジュピラァ〜♪
Sailormoon - Brazil ブラジルセーラームーンです。
ポルトガル語の「ムーンライト伝説」は、な〜んかゆったりしてます。
ブラジルのセーラームーンは、カーニバルではサンバのリズムにのってきわどい衣装で踊りまくるそうです。
と聞いて、期待を膨らました方すいません、大ウソでした。
Sailormoon - Germany ドイツセーラームーンです。
日本と曲は違いますが、なんかエライ格好いいです。
洋楽として普通に聴けますね。
密かにお気に入りです。
Sailormoon - HongKong 中国セーラームーンです。(香港、台湾かも)
中国のセーラームーンは技を極限まで極めてからはじめて「海王」の称号が与えられます。
ですから称号もないのに海王を名乗っている「海王みちる」は詐欺だ!と中国武術省で問題になって、、、、いるわけがありません。
追記:香港だそうです。さくら晴美さん、情報ありがとうございました。
 
ドラゴンボール Dragon Ball Z
CHA-LA HEAD CHA-LA - Spain? 多分スペインドラゴンボールCHA-LA HEAD CHA-LA」カタロニア語バージョンです。(thx ナオリンさん)
なんかすっごい声が渋いんですけど。
でも格好いいかも。聴き比べはコチラ↓
"Chala Head Chala"(Dragon Ball Z-Jp ver.)http://dragonballzetto2.free.fr/
CHA-LA HEAD CHA-LA - English どっか英語圏ドラゴンボール「CHA-LA HEAD CHA-LA」です。
うん英語ッス。(あたりまえ)
割と格好いいね。
CHA-LA HEAD CHA-LA - HongKong 中国ドラゴンボール「CHA-LA HEAD CHA-LA」です。(香港、台湾かも)
うん中華な(ぱいぱい?いぱねま?)カンジがするッス。(古い)
イメージとしては、すっごい縦長な画面?
追記:香港だそうです。さくら晴美さん、情報ありがとうございました。
DRAGONBALL Z - France フランスドラゴンボールです。
曲はオリジナル曲ですね。
フランソワーズな香のする曲となっております(テキトー)
なんとかかんとかソンゴクー♪
 
クレヨンしんちゃん Crayon Shin-chan
Shin-chan OP - Spain スペインクレヨンしんちゃんだそうです。
曲は日本の「オラは人気者」ですね。
曲中の「シンチャン」ってセリフが妙にリアルで格好いいっす。
しかもその後の「シンノスゥケェェ」が情けなくて笑えます
コチラは日本語版。(Shin Chan-Jp ver.)http://user.chollian.net/
Shin-chan OP - Korea 韓国にもクレヨンしんちゃんは出没します。
しかしこの曲は、他国語版になるとなぜこんなに面白いのかっ。
のっけから「ハッ・フッ・ヘッ・ヤァッ!」って、反則だよ・・・もう。
Shin-chan OP - Netherland オランダ語のクレヨンしんちゃんです。
曲は日本とは違う(多分)のでそこんとこヨロシクです。
ヘーイ、シンチャーン♪
Shin-chan OP - Vasco スペイン語だけでなくバスク語も操るマルチリンガルな幼稚園児クレヨンしんちゃんです。
ちなみに"Vasco"とはフランスとスペインに挟まれたバスク地方のこと。スペイン語でバスク、バスク語では"EUSKERA"と呼びます。
それはさておき、しんちゃんの歌は今回も期待を裏切りません。
なぜに疑問系、なぜに苦しそう。シンノスケ?シンノスゥケ
Shin-chan OP - Spanish こちらは標準スペイン語クレヨンしんちゃんだそうです。
標準スペイン語ってなに?詳細は不明。スペイン語に堪能なGuapa chicaな方教えてください。(おーい)
低い声のハモリ怖いっ(笑うしっ)。終わり方変っ。みさえ優しそう。
西班牙ッテ変ナ国ネ。(誤解)
 
キャンディキャンディ Candy Candy
Candy Candy - Korea キャンディキャンディ IN 韓国です。
「そばかすなんて〜♪」ってやつですな。
子供?が歌っていてキャンディの雰囲気十分です。
しかし「キャンディキャンディ、懐かしー!」などと言っていると年がばれますので、あくまで知らないフリをしていた方が利口であると思われます。
コチラは日本語版。(Candy Candy-Jp ver.)http://digilander.libero.it/jaike/
Candy Candy - Spanish? えーとどっかのキャンディキャンディです。
チリのサイトで見つけたので多分スペイン語です。
色んな所に出没するキャンディでした。
Candy Candy - French キャンディキャンディフランスです。
きっと優雅な生活を送っているキャンディです。いや根拠はないですが。
ホホホ。パンが食べられないならキャンディを食べたらいいわ。
こちらはエンディング。(http://musiques.uru.org/,http://www.memoclic.com/)
グランディエ夫人さん、情報ありがとうございました♪
 
ベルサイユのばら Lady Oscar
Lady Oscar - Spain レディーオスカル。いわゆるベルサイユのばらですね。
またも年がばれそうなのがきました。
カタロニア語(スペイン)の「バラはバラは〜♪」の曲で懐かしいですね。
でも、年齢サバよんでいる方は、職場などで危うく口ずさまないように。
アンドゥルェェェー!!!
日本語版"薔薇は美しく散る"(Lady Oscar-Jp ver.)http://digilander.iol.it/
 
愛の若草物語 Eine frohliche Familie
Ending - Germany 「愛の」なんてタイトルがエライかゆい気がするのですが、これは大好きなので許します。ハウス名作劇場、愛の若草物語、「いつかきっと!」です。
多分ドイツ語。タイトルもドイツ語。あぁ〜懐かしい。
好きでしたね〜、特にベスが死なないところ。(ベスファンかっ!)
ところで、この曲中の悩ましげな声はナニ???
日本語版"いつかきっと!"(Itsuka kitto-Jp ver.)http://www.xanth.de/
 
若草物語 ナンとジョー先生 Little Women
Aozora No Ding-Dong - Germany あぁ〜、懐かしい(こればっか)。多分これもドイツ語です。
ハウス名作劇場、若草物語続編「ナンとジョー先生」のエンディングテーマです。
主人公である「ナン」よりも、悪ガキ「ダン」の方が活躍するので、私の周りでは「ダンとジョー先生」で通っていました。
日本語版"青空のDing-Dong"(Ding-Dong-Jp ver.)http://www.xanth.de/
 
七つの海のティコ Tico
Sea Loves You - Germany いや〜ん、懐かしいぃぃ(もういいって)。多分ドイツね。
名作劇場、「七つの海のティコ」のオープニングテーマです。
名作劇場初のオリジナルで人気はどうだったかは知らないけど、私はこれに関しちゃあうるさいです。好きだったなぁコレ。
でも内容なんぞこれっぽっちも憶えてなかったり・・・・
日本語版"Sea Loves You"はコチラ。(Sea Loves You-Jp ver.)http://www.xanth.de/
Twinkle Talk - Germany こちらはエンディングテーマ。
内容はあんまり憶えてないけど「プリンセス・ナナミ」とかゆー回は好きだったなー。
はっ、イカン。これではマニアックすぎるではないか。
そう、お父さん役の声優が池田秀一さん(シャア・アズナブル)だったなどと言ってたらますます奇異の目で見られるではないか!(言ってマスって)
日本語版"Twinkle Talk"(Twinkle Talk-Jp ver.)http://www.xanth.de/
 
アルプス物語 わたしのアンネット Dans Les Alpes Avec Annette
Annette - Germany ごめんっ、これ知らないッス。ドイツ版「アルプス物語 わたしのアンネット」。
年代的には1983年、小公女セーラ牧場の少女カトリの前ですね。
日本語版"エーデルワイスの白い花"(Edelweiss No Shiroi Hana-Jp ver.)http://www.xanth.de/
 
トムソーヤーの冒険 Tom Sawyer
Tom Sawyer Ending - Germany ドイツ語版「トムソーヤーの冒険」です。
日本のオープニング曲がドイツではエンディング曲になっています。
統一してくれれば比較も楽なのにネ。
日本語版"誰よりも遠くへ"(Tom Sawyer-Jp ver.)http://www.xanth.de/
 
ロミオの青い空 Die schwarzen Bruder
Romio Opning - Korea タイトルはドイツ語ですが韓国版「ロミオの青い空」です。
えっと、、、これは日本と同じ曲なのかな?
似ているよーな、違うよーな。取り敢えず聴き比べてみて下さい。
日本語版"空へ・・・"(Romio OP-Jp ver.)http://www.xanth.de/
日本語版"Si Si Ciao"(Romio ED-Jp ver.)http://www.xanth.de/
Die schwarzen Bruder - Germany 今度こそ本当にドイツの「ロミオの青い空」OPテーマです。
ベースは日本語版のED曲"Si Si Ciao"なのですが、なんでOPとEDを入れ替えるのでしょうね。
一度ドイツ人に聞いてみたい所であります。「えっと、ロメーオ・・・・グ、グーテンターク・・・OP・ED・・ダンケシェーン・・・・」・・・・・・いや無理ッス。
音質は悪くてごめんなさい。
 
アルプスの少女ハイジ Heidi
Heidi - Spain スペインな「アルプスの少女ハイジ」です。
綴りは"Heidi"ですが決して銭を投げたりはしません。
意味のわからない方は、「教えておじいさん」して下さい。
日本語版"教えて"(Heidi OP-Jp ver.)http://www.xanth.de/
Heidi - Korea 韓国なのに「アルプスの少女ハイジ」です。
それを言うなら、日本なのに…ですね。
なんとなくポップで癒し系の韓流ハイジでした。
闘巣凰 - Chinese 中国語では闘巣凰、やたら強そうなアルプスの少女ハイジです。
宿敵「苦羅々」に勝利するために中国へ修行の旅に出たハイジが出会った、謎の拳法家ペ・エタとのバトル&ロマンス!ハイジの運命やいかに!・・・なんて感動巨編なのでしょう。
曲は重厚な響きを持った、おしえておじいさんです。(多分クンフーを習いに行ったんだ)
追記:タイトルは瓢零燕だそうです。さくら晴美さんありがとうございました。
 
聖闘士星矢 Saint Seiya
Pegasus Fantasy - Spain おおっ、懐かしー。聖闘士星矢「ペガサス幻想 」のスペイン語版です。
この作品は登場人物がみんな格好良かったですね。
その中でも抜群に格好いいのは、、、ヒドラのイチ!
・・・・誰それとか言わんで下さい。「勝負は常に顔で決まるのだよ」
日本語版"ペガサス幻想"(Seiya OP-Jp ver.)http://universomanga.com.ar/
Soldier Dream - English うわやっべ、この曲大好きだったなー。はー懐かしいのぅ。
という事で、英語版「Soldier Dream」です。
そうそう、聖闘士星矢で星座の12宮を覚えた方も少なくないのでは。
その12宮のゴールドセイントも格好いいの揃いでしたね。
特に最高なのが、、、キャンサーのデスマスク!
・・・・もう、ダメかもしんない。
では最後は、星矢のお決まりの必殺技でお別れしましょう。せーのっ!(惜しい)

捕捉:実はこの曲、影山ヒロノブさん御本人が歌っております。どうりで格好いいはずだ・・・
日本語版"Soldier Dream"(Seiya OP2-Jp ver.)http://valhalla.mctekk.com/

 
怪物くん Carletto il Principe Dei Mostri
Carletto il Principe Dei Mostri - Italia なんかイタリア語だとエライ格好いいタイトルですが、いわゆるひとつの怪物くんです。
曲は日本語版エンディングテーマ「フンガーフンガーフランケン」です。
いやホントの題名知らないけど。(多分怪物3人組とかだと思ふ)

追記:「俺たちゃ怪物三人組」だそうです。BHMさん情報ありがとうございました♪

Kaibutsu-Kun - HongKong 怪物小王子こと、中国語圏怪物くん、「カーイカイカイ」の方です。
怪物ランドのプリンスあるヨ、って事で多分中国語を喋る怪物くんです。
フランケンとか漢字でどう書くんだろう・・・・合成人物とかかな?
追記:香港だそうです。さくら晴美さん、情報ありがとうございました。
 
キューティーハニー Cutey Honey
Cutey Honey-Op - Germany ドイツ語のキューティーハニーです。
日本と曲は一緒だし、かなり面白いッス。
なんかもうツボってカンジ。ハニーフラーッシュ!
日本語版"キューティーハニー"(Cutey Honey-Jp ver.)http://www.absoluteanime.com/
もうひとつ日本語版http://www.absoluteanime.com/曲が違いますがどっちも本物なのでしょうか。

追記:キューティーハニーFの主題歌だそうです。bonさん情報ありがとうございました。

Cutey Honey Op - English キュートでセクスィーなアメリカ産のキューティーハニーです。
1973年のハニーとの事です。それってもうおばちゃ…(禁句)
最後だけ流暢な日本語を喋る、アイニージュゥ、ウィーニージュゥなモテモテガールの73年製ハニーさんでした。
英語版歌詞はこちら↓ ツワモノな方は飲み会の余興でどうぞ。
http://rivendell.fortunecity.com/sword/523/lyrics.html
 
ちびまるこちゃん Maruko
Chibimaruko-Chan - Thai 多分タイ語だと思います。ちびまるこちゃんです。
曲は確か「夢いっぱい」とか言うんじゃなかったっけ?
なんかファンファン言ってて、とってもまろやかクリーミー(?)
日本語版"夢いっぱい"(Chibimaruko-Chan-Jp ver.)http://www.xanth.de/
Chibimaruko-Chan - Germany こちらはドイツ語のちびまるこちゃん
洗練されたベルリンっ子のまる子ですが、やっぱりまろやかな曲なのでほのぼのしてしまいます。
でも、ドイツ語で歌われるとなんかカッコイイや。かなりおどし王。(イミフメイ)
Chibimaruko-Chan ED - HongKong 香港でもエジソンは偉い人なのか?の謎が残るちびまるこちゃんin香港(たぶん)です。
なんだかのっけから中華風だけど、お馴染みBBクイーンズの踊るポンポコリンです。
アチラでは問題天天都多と言うそうです。ピーパラピーパラ♪
日本語版"踊るポンポコリン"(Chibimaruko-Chan-Jp ver.) http://music.quandra.org/
Chibimaruko-Chan OP - HongKong 前後しますが香港ちびまるこちゃんOPです。
なにかすごい背筋を伸ばして歌ってるカンジ。強そうです。
同じ曲でも国が変わると結構違う所がおもしろいですね。かなりおとーむ。(イミフメイ)
 
とっとこハム太郎 Hamutaro
Hamutaro Op2 - Germany ドイツハム太郎です。
セカンドシーズンのオープニングという事ですが、日本でもそうなのかな?
取り敢えず日本語版と同じ曲なので聴き比べてみて下さい。
日本語版"男は黙って隅っこ走る"(曲名知らないッス)(Hamutaro-Jap)http://www.kawaii.ru/

追記:ホントの曲名は"ハム太郎とっとこうた"だそうです。

Hamutaro Op - Netherland オランダハム太郎です。日本とは曲が違うようです。
お喋りが得意なカンジです。
ハムターロー♪
Hamutaro Op - Italia イタリアハム太郎です。日本とは曲が違うようです。
ハムハムハムタロハムハム♪
ハムハム言っててイタリアンなハムはパッショネイションなプロシュート。
私は暑さで頭テンパってマス。(7月です)
Hamutaro ED - France フランスでおエレガントでおボンジュ〜ルなハム太郎ざんす。(イヤミ?)
日本の1stエンディングと同じ曲だそうです。
ちょっと不思議なカンジなリズムが面白いですね。
所詮俺は厨房ささん、情報ありがとうございました。
 
Dr.スランプ Dr.Slump 
Dr.Slump OP - Mexico メキシコスペイン語のDr.スランプ アラレちゃんです。
日本でもお馴染みの曲ですね。ここまで同じだと嬉しくなります。
キンキキキキキンのフレーズまで一緒ですし。
日本語版"ワイワイワールド"(Dr.Slump-Jap)http://www.popchild.com/
Dr.Slump OP - Italia? どうもイタリアらしいアラレちゃんのOP。
ティンティティティティティンと変なノリ。
Dr.Slump ED - Mexico こちらも同じくメキシコアラレちゃん。
右向いて左向いてバイチャバイチャって曲ですね。懐かしー。
アラレンレーアーレアレ♪
Dr.Slump OP - HongKong こちらは香港、IQ博士ことDr.スランプ アラレちゃんです。
色んな国で日本のアニメはこんなにも愛されているのですね。
バイチャ!
さくら晴美さん、情報ありがとうございました。
Dr.Slump OP Anita Mui - HongKong こちらも香港、IQ博士ことDr.スランプ アラレちゃんです。
惜しくも2003年にお亡くなりになった香港の人気女優アニター・ムイさんの歌うバージョンです。
上は謎で、こちらが本物とのことです。
さくら晴美さん、情報ありがとうございました。
Dr.Slump ED - Catala こちらはカタロニア語アラレちゃんエンディング曲です。
なかなか原音には忠実で良いです。
曲は一緒ですが歌詞は実際どうなんでしょうか。日本と一緒なのかなあ。
カタルーニャな御仁がございましたら情報お待ちしてます。
 
エヴァンゲリオン Neon Genesis Evangelion
Premisa del Despiadado Angel - Spanish ラテンアメリカ・スペイン語のエヴァンゲリオンだそうです。
"Jessica Toledo"さんという方が歌っているようです。
不覚にもエヴァンゲリオンってよく知らないんですが、この曲はいい感じですね。
日本語版"残酷な天使のテーゼ"(Evangelion-Jap)http://www.btinternet.com/
追記:スペイン語版の歌詞はコチラの中頃に載っています。さあ練習してカラオケです(できるかっ) nanouさん、情報ありがとうございました。
 
カードキャプターさくら Card Captor Sakura
Platinum - Spanish ラテンアメリカ・スペイン語のカードキャプターさくらだそうです。
こちらも上と同じく"Jessica Toledo"さんの歌。
これ全然知らないんですけど、どうやら人気作品みたいですね。
日本語版"Platinum"(CCSakura-Jap)http://universomanga.com.ar/
追記坂本真綾さんの「プラチナ」だそうです。由奈さん情報ありがとうございました♪
Une Lumiere Brille - France こちらはフランスカードキャプターさくらです。
えっとタイトルの邦題は挿入歌「夜の歌」らしいです。
雰囲気がとってもおフランスざますね。ウィ、マドモアゼ〜ル。
Pesca la tua carta Sakura - Italia これはイタリアーノカードキャプターさくらな模様。
カードキャプターさくらは曲がいっぱいあるらしく、どれがどの曲かわけわかんないです。
日本とは曲が違うかもしれません。(ご存じの方はお教え下さい)
〜サ・ク・ラ♪〜マ・ジ・カ♪

追記:日本とは曲が違うそうです。

Sakura La Partita Non e Finita - Italia こちらもイタリアカードキャプターさくらなウワサ。
"Cristina D'avena"さんという方が歌っておられるそうです。
こちらも曲が一緒かどうかはしりません。
曲の終わり方がいさぎよいッス。

追記:日本とは曲が違うそうです。

 
少女革命ウテナ Shoujo kakumei Utena
Truth - Spanish 三度登場"Jessica Toledo"さんによる、ラテンアメリカ・スペイン語の少女革命ウテナだそうです。どうやらエンディング曲のようです。
さっきから「そうだ」「どうやら」「ようだ」ばっかりで申し訳ないです。
この辺のアニメは全く知らないんです、ごめんなさい。
 
魔法騎士レイアース Magic Knight Rayearth
Abrazando Luz y la Sombra - Spanish またまた登場"Jessica Toledo"さんによる、ラテンアメリカ・スペイン語の魔法騎士レイアースのオープニングだそうです。
おっ、これは知ってますぞ。キャラの名前が車の名前ってやつですね。
あと目が顔からはみ出しているという噂ですね。

追記:原曲は田村直美さんの「光と影を抱きしめたまま」だそうです。ナオリンさん情報ありがとうございました♪

Lullaby - English

魔法騎士レイアースのエンディング2英語版だそうです。
曲は本田美奈子さんの「ら・ら・ば・い〜優しく抱かせて〜」です。遙かな距離を経てなお、その魂は生き続けているのですね。
日本語版:ら・ら・ば・い〜優しく抱かせて〜 jpn ver.

 
るろうに剣心 Rurou ni kenshin
Namida Wa Shiteiru - Spanish また出た"Jessica Toledo"さんによる、ラテンアメリカ・スペイン語のるろうに剣心です。
曲のタイトルは「涙わ知ている」になってますが原文のママです。
これも知らないのでコメントはナシです。
Freckles - Sobakasu English Ver. こちらはBonny&Clyde"Judy & Mary"さんのるろうに剣心OPのそばかす英語版です。
可愛いカンジなんかもオリジナルに忠実でかなり良いです。
で、本人たちが歌ってたらどうしよう。
声似てるし、歌詞も原詩に忠実っぽいし。
Dame! - Spanish

あちらでは"Samurai X"という題名のるろうに剣心スペイン語です。歌はまたまた"Jessica Toledo"さん。
"ダンス・ウィズ・ウルブズ"に 「犬 Pochi」と名付けるような、大胆なリネームです。(違うか)
きっと、突然変異によって生まれたミュータントサムライ「X」が、悪を懲らしめ…(略)
ということでスペイン語版、そんなの「ダメ!」でした。

 
デジモン Digimon

Ashita wa Atashi.. - Spanish
My Tomorrow - Spanish
I Wish - Spanish
これも全然知らないんで、まとめて紹介させていただきます。
ラテンアメリカ・スペイン語のデジモン、歌は言わずもがなの"Jessica Toledo"さん。
ところで、ひとつ疑問が。
ファンの方には非常に申し訳ないのですが、デジモンってポケモンのパクリですか?

追記:"I Wish"は日本とは曲が違うそうです。
さらに追記:"I Wish"は前田愛さんの歌われた曲と同じそうです。ちょびさん情報ありがとうございました。

Digimon Theme - USA こちらはアメリカデジモン
これは日本と曲は多分違います。というより絶対違うと思います。
呪文のように淡々と繰り返される「デジモン・ナントカ・チャンピオンズ」があなたを洗脳、次回の選挙ではデジモンに一票を投ずること間違いなし。
巨大帝国アメリカの科学力は世界一ィィィィィィ。
Digimon OP - Finland こちらはフィンランドデジモンのOP曲です。
日本と曲が同じかどうかはわかりませんが、かなり格好いい曲ですね。
米版と比べると、ちょっと面白いかも。。。
XYZさん情報ありがとうございました♪
追記:日本と同じ曲"Butter-fly"だそうです。CANCERさん情報ありがとうございました♪
 
スラムダンク Slam Dunk
Quiero Gritar Te Amo - Spanish ラテンアメリカ・スペイン語のスラムダンク・オープニングです。
歌は"Alvaro Veliz"さん。
単行本は持っているのですが、アニメは未見のためコメント不可能。
追記BAADの「君が好きだと叫びたい」だそうです。由奈さん情報ありがとうございました♪
Slum Dunk ED - Spanish こちらはスペイン語のスラムダンク・エンディングです。
ごめんっ、実は聞いてないのでコメント不可能です;
ネットワークエラーが多発する場合はDLしてから聞いてください。
追記:大黒摩季さんの「あなただけ見つめてる」だそうです。StaratSさん情報ありがとうございました♪
 
宇宙戦艦ヤマト Star Blazers
Star Blazers - USA 多分アメリカ、英語語の宇宙戦艦ヤマトのテーマです。
音質ちょっと悪くて申し訳ないですが、超カッコイイ!
原曲が良いのと、一昔前の軍隊・SF調がマッチしててあまり違和感ないです。
英語版歌詞もありますので、覚えて英語で歌えば、次のカラオケ白い目で賞賛の目で見られること間違いナシ。
コチラは日本語版"さらば地球よ(題名テキトー)"http://digilander.iol.it/
 
機動戦士ガンダム Gundam
Gundam - Italia イタリア、”Galaxy Group”さんによる我らがガンダムです。やるなギャラクシー。
ところで「グンダム」ってヲイ・・・・・これでは燃え上がれません。
前言撤回、やりませんギャラクシー。
イタリア語はローマ字読みに近いといいますが、それは本当というお話でした。
ボラボラボラボラボラボラボラボラ、ボラーレ・ヴィーア(飛んで行きな)
Gundam - HongKong 香港は、日本と同じ曲の1stガンダムです。
今度こそ、燃え上がれる事でしょう。
試聴中・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・無理です。燃え上がれません。
やらせはせんっ、やらせはせんぞー!
 
パーマン Parman
Parman - Hongkong 香港でも活躍パーマンです。
懐かしいですね〜。パーマン、ピーマン、プーマン〜♪(なんじゃそりゃ)
でも、日本と同じ曲なのに、なんだろう、この違和感。
ちなみにEDテーマの方が好きだったりします。ウッキー。
 
銀河鉄道999 Galaxy Express 999
Galaxy Express 999 - Hongkong 香港で途中下車銀河鉄道999です。
曲は日本と一緒。
でも、ささきいさおさんのように渋い声じゃないので、テツローにメーテルも残念がっている事でしょう。
コチラは日本語版"銀河鉄道999のテーマ映像付き"http://www.tojapan.co.kr/
Galaxy Express 999 - Italia イタリア駅で5分待ちの銀河鉄道999です。
日本と曲は違うのですが、イタ版ドラえもんでもお馴染みの"Oliver Onions"さんの曲ですから、悪いわけがありません。
大好きですこの曲。
 
天空の城ラピュタ Laputa
Laputa - Hongkong 香港上空に出現した天空の城ラピュタです。
もちろん曲は日本と同じものなのでパズーも大喜びです。
でも、歌なんてもともとあってないような曲なのに、やっぱり中華風に聞こえるのでシータも残念がっている事でしょう。
では、今回はこれにて、バルス!!
 
忍者ハットリくん 忍者小?精(?は文字化け)
Hattori-Kun - Hongkong 香港まで行って肉まん買ってこいなんてケンイチ氏も忍者使いが荒いでござる、の巻の忍者ハットリくんです。
日本版オープニングテーマと同じ曲なのですが、「忍者ハットリカンゾウ、只今参上」のセリフがないハットリくんなんて画竜点睛を欠くのではないでしょうか。
ニントモカントモ、ニンニン。
 
ワンピース One Piece
One Piece OP2 - Germany こちらはドイツワンピース2番目のオープニング曲です。
最初に語りが入っているのが面白いですが、ドイツ語なんで何て言っているのかわかりません。ゴールド・ロジャーがどうとか。
アニメは未見なので日本と同じ曲なのかは不明です。コミックスは持ってますケド;

追記:日本版「ザ☆ベイビースター」の「ヒカリへ」と同じ曲だそうです。梢さん情報ありがとうございました

One Piece - Italia1 こちらはイタリアワンピースらしいです。
"All'arrembaggio!"という曲名がついているみたいですが、オープニングなのかエンディングなのか不明。そもそもホントに主題歌なのかも不明です。
曲調からして日本とはおそらく違う曲ですが、ワリと好み。
一応曲中に「ワンピース」のフレーズがあるので関連曲だとは思います。
One Piece - Italia2 こちらもイタリアワンピースらしいです。
曲名は"Tutti all'arrembaggio!"。
この曲は絶対日本と違うのではないかと思います。
このコーナーを見てくれている方ならわかっていただけると思いますが、非常にイタリアくさいんです、これ。
One Piece - Korea ワンピース韓国らしいです。
こちらも確証が持てませんです。
関係ないですけど、最初の方、「見ちゅめた花火〜ぃ」って言ってますよね?で最後は「もういいっ」とも言ってますよね?言ってません
 
犬夜叉 Inuyasha
Change The World - English 大人気、お馴染み高橋留美子さん作の犬夜叉英語版です。
曲は1stOP、"V6"さんの"Change The World"です。
さすが本場の英語、発音が凄いです。というか当たり前ですね。
Change The World - Spanish こちらは犬夜叉スペイン語版"Change The World"です。
スペインなのか南米なのかその両方なのか、放映されている国は調べてないわかりませんでした。
曲は・・・・う〜〜ん、微妙・・・・。イ〜ヌヤァシャ・・・・
Change The World - Portuguese こちらは犬夜叉ポルトガル語版"Change The World"です。
放映国は多分ブラジルです。
異国情緒と効果音たっぷりなやっぱり微妙な曲で世界を変えられるかな?
My Will - English
My Will - Spanish
My Will - Portuguese
犬夜叉は多いので各曲ごとにまとめさせていただきます。
英語、スペイン語、ポルトガル語の犬夜叉1stED(らしい)"My Will"です。
元歌は知りませんが、なかなか格好いい曲ですね。
特に英語とポルトガル語が良いカンジ。
Shinjitsu no Uta - Spanish
Shinjitsu no Uta -
Portuguese
ちょっと飛びますが、スペイン語・ポルトガル語犬夜叉5thED、"Do As Infinity"さんの「真実の詩」です。
犬夜叉はスペイン語、ポルトガル語、たまに英語の曲がだいたいありますので、「これが聴きたい!」ってのがありましたら掲示板にでも書いといて下さい。
Angelus - Portuguese

こちらはアーサーさんのリクエストポルトガル語犬夜叉6thOP"Angelus"です。
元曲は島谷ひとみさんのアンジェラス。
最初に変なセリフが入ってるし、なんとなくミステリアスなポルトガル風味。
こちとらポルトガルっ子でぃっ。まぁ、カステラでも食いねぇ食いねぇ。
聴き比べ:日本語版"Angelus" d-chan.exaltedhosting.com

Grip - Spanish ???さんリクエスト、犬夜叉4thOP"Every Little Thing"さん原曲のGrip!スペイン語版です。
サビの部分ちょっと苦しそうですけど、可もなく不可もなく馴染んでいますね。
音質が悪いこともあり、聴き比べるとやっぱり頑張ったカラオケって感じですけれど。
聴き比べ:日本語版"Grip!" dragonballmaster.com
One Day,One Dream - Portuguese

???さんリクエスト、犬夜叉5thOP、タッキー&翼さん"One Day,One Dream"をポルトガル語で華麗に歌いこなすブラジル(たぶん)版タッキー&翼の登場です。
それはもうポルトガル語であっても、タッキー&翼さんのようなイケメン好青年が歌い、年端の行かぬコムスメ達や元コムスメ達を歓喜の渦に巻き込んでいることでしょう。
では歌っていただきましょう!・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・おっさん?・・・・・・・
聴き比べ:日本語版"One Day,One Dream" http://dragonballmaster.com/

 
名探偵コナン Detektiv Conan
Mit_aller_Kraft - Germany じっちゃんの名にかけて(それちがう)ドイツの難事件も解決だの名探偵コナンです。
毎度の事ながらアニメは未見のため、日本と曲が同じなのかはわかりませんが(勉強不足すみません;)、なんとなく聴いた事があるような。

追記:TWO-MIXさんの「TRUTH〜A GREAT DETECTIVE OF LOVE〜」だそうです。電シさん情報ありがとうございました

Detective Conan Op - Spanish スペイン語にも堪能な名探偵ドイルじゃなくて、名探偵コナンです。
冒頭に変なしゃべりが入ってます。あと、日本と曲が一緒なのかは不明。多分違うのでは。
追記:コナン1stOP、ハイロウズ(ヒロトさんっすね♪)の"胸がドキドキ"だそうです。
李超狼さん、いわきんさん、さんさんサン、BHMさん 、ショウさん、情報ありがとうございました。
 
キャプテン翼 足球小将
足球小将 - HongKong とても偉そうなタイトルは、香港キャプテン翼です。
滝君のライン際のドリブルが印象的でした。(そうか?)
曲は日本と同じものです。さあご一緒に。
それにつけてもおやつはカ〜ルぅ〜♪
追記歌詞と日本語訳。さくら晴美さんありがとうございました。
参考:日本語版OP(Japanese Ver.)
 
天地無用! Tenchi Muyo!
Tenchi Muyo ! Op - English 英語圏でもひっくり返しちゃダメダメの天地無用!のオープニングです。
出てくるキャラクターの名前が難しいので漢字の勉強になるというウワサの教育番組です。(違う)
曲は、英語でも違和感なく、結構格好いいんじゃないでしょうか。
参考:日本語版OP(Japanese Ver.)
 
魔法使いサリー La Princesa Sally
Op - Spanish カブ君カットがスペインでも大流行した(してません)、ヤンバラヤンな魔女っ娘アニメ魔法使いサリーのオープニングです。
日本に忠実な、マハリクマハリタな曲なので、これならしずちゃんも「痛かったのかしら」と悩む必要もなく安心です。
・・・いや、わけわかんないですね;
 
UFOロボ グレンダイザー  Grendizer
Grendizer Songs - Arabic/Japanese
(http://grendizer.net/)
アラビアのロレンスなUFOロボ グレンダイザーの曲々です。
リンクで飛んで"Ending(Opening) Theme"に並んでいる曲をクリックして下さい。
元が日本の曲なおかげか、意外と格好いいのですが、なぜかやっぱりアラビアン。
どどんっ、ちゃちゃちゃら〜ら〜・・・ユゥフォォ〜♪
弐之間では初めて海外(たぶん)の方からの投稿でした。
Thanks!  Keyce Moleenさん。
トラップ一家物語  Die singende Familie Trapp
Op - Germany 個人的に名作劇場の中で一番のお気に入りのトラップ一家物語です。
いわゆる、サウンド・オブ・ミュージックです。ジュリーアンドリュースの。
この作品のみ、他の名作劇場をほぼ網羅しているドイツ未放映で、オーストリアのみ放映。
やっぱりヒトラーとか秘密警察とかナチスがらみがタブーなのか。
この辺詳しく調べてないので間違ってたらごめんなさい。
曲は日本ビデオ版OP(ドレミの歌を使わなかったのは版権がらみ?)「ほほえみの魔法」のドイツ語版とのことです。
それにしても懐かしいなぁ。…音楽集とDVD買おうかな。あと、ちっちゃいマリア画集とかないのかな。。。あったらほしい。。。
日本語版「ほほえみの魔法」-Jap OP(video version) http://www.xanth.de/
一休さん 機靈小和尚
Op - HongKong 船に乗って慌てない一休みしてたら香港に着いちゃった、文部省推薦のくせに、饅頭を食ったか食わんかごときで阿弥陀様を湯で煮るバチ当たり小坊主、橋は往来の邪魔になろうが真ん中を渡り、屏風から出た虎なら捕まえちゃうぞ♪な度胸は満点一休さんです。たぶん読経は零点。
曲はスキトキメト好き好き好き好き好きっ好きっな一休の歌。
う〜ん、確かに一休さんの歌なのですが、妙な違和感。
そりゃ一休さんも悩んで、あ〜あ〜なむなむなむ〜、となりますわ。
聴き比べ:日本語版「一休さん」-Jap OP http://www.clyrics.com/
遊戯王 YU-GI-OH
Wild Drive - Korea?

多分韓国遊戯王、3thOP、WILD DRIVEです。毎度の事ながら、よく調べてないです。
なかなか格好良い歌。ワイルドでドライブな感じがします。
どんな感じかという質問はもちろん却下です。先生、困ります。
聴き比べ:日本語版「WILD DRIVE」-Jap OP masteryugioh.free.fr

幽遊白書 YU-YU Hakusyo
Hohoemi no Bakudan - English

納得いかねえ、リターンマッチだ、な英語幽遊白書OPです。
邪王炎殺黒龍波(でしたっけ?)って英語でなんていうんでしょうね。
あと「飛影きて」とか。(意味不明)
下の聴き比べはクリックしないで、右クリック→コピーでプレイヤーに貼り付けてください。
聴き比べ:日本語版「微笑みの爆弾」-Jap OP www.rosewhip.net

おちゃめなふたご The Twins at St. Clare's
Benkyo no Uta - Germany

おおぅ!これまであるとは!個人的に1,2を争うほど大好きな「おちゃめなふたご」inドイツです。
原作はイギリスの作家Enid Bryton原作「おちゃめなふたご」シリーズ(上の英語表記が原題)で、寄宿舎で過ごす女の子たちの日常を描いたものです。
原作が書かれてから、60年以上経っているはずなのに、今なお、何度読んでも新鮮な感動が沸いてくる素晴らしい作品です。
なぜ今はこういう素敵なお話を放映しないのでしょうか。ああ嘆かわしい。
ちなみに、どうでも良いことですが、アンジェラとミラベルとサディがお気に入りです。
「サディがね、サディがね、それそれサディのいうことにゃ・・・・・・」
聴き比べ:日本語版 森高千里さん「勉強の歌」-Jap OP Video www.youtube.com

Blue Gender Blue Gender
Blue GenderOP - English

英語版Blue Genderのオープニングテーマです。
すみません、このアニメ全く知りません。聞いたことすらないです;KYって感じですね。(意味不明lol)
でも曲は日本語版、英語版ともに格好良いです!
聴き比べ:日本語版 -Jap OP Video www.youtube.com


もののけ姫 Princess Mononoke
Princess Mononoke - English

久石譲さん作曲、唄米良美一さんのもののけ姫のテーマ英語版です。
すみません、実はもののけ姫って見たことありません。正確に言うと、見ようとして寝てしまったことなら。。。
もともと幻想的で綺麗な曲ですが、英語になることでさらに幻想的な雰囲気を醸し出しています。
聴き比べ:日本語版 -Jpn ver. www.youtube.com


忍たま乱太郎 Rantaro
Yuki100% - Catala

今日はスペインで修行な、忍たま乱太郎です。
曲は光GENJIさんかYa-Ya-yahさんの勇気100%。
でも、カタロニア語版は1000%に聞こえるのでちょっぴり勇気度高いです。
ともかく、カタルーニャな乱たま忍太郎でした。(惜しい)
聴き比べ:日本語版 -Jpn ver. www.youtube.com


めぞん一刻 Maison Ikkoku
Maison Ikkoku 1st OP - Catala

スペインにもアパート出しちゃったやり手の管理人さんが優柔不断大学生を手玉に取る、カタロニア語めぞん一刻です。
随分曲解しているように思えますが、、、まあ似たような話でしたね。
曲は斉藤由貴さんの歌うあの有名曲、「悲しみよこんにちは」です 。
この歌もお話も大好きです。特に主人公の四谷さんが…(認識に誤りが)
聴き比べ:日本語版 -Jpn ver. www.youtube.com

Maison Ikkoku 5th OP - Catala おおお、これまであるとはっ!カタロニア語めぞん一刻、5thオープニング村下孝蔵さんの「陽だまり」です!
個人的には歴代曲のなかでこれが一番好きです。はやく逢ーいたいー♪←ちなみに主題歌は2番です。
そんな村下孝蔵さんですが、1999年にあまりに若くして逝去なされています。うわーん。
でも遠くスペインの地で、歌は歌い継がれてゆくのです。。。(元歌には到底かないませんが)
聴き比べ:日本語版 -Jpn ver. www.youtube.com

宇宙空母ブルーノア Thundersub/Blue Noah
Link: Listen Site

ポスト・ヤマトと噂される、宇宙空母ブルーノアイタリア海上に進出でござる、の巻。
ポスト・ヤマト作品の中では比較的高い評価を受けているらしいです。by @Wiki
すみません、この作品を知らないのであんまりコメントできないです;
掲示板にてハイパースラストさんよりの情報です。情報、ありがとうございます♪


 

ヤッターマン Yattaman
Yattaman - Italia イタリアン"Cavalieri del Re"さんによるヤッターマン
残念ながら、山本正之さんの曲ではありませんが、これはこれで面白いかも。
ヤッタマン、ヤッタマン〜♪とカタコトで、どことなくのんびりとした曲調がヨイです。
出所はイタリアンです。
 
デビルマン Devilman
Devilman - Italia 同じくイタリア"Cavalieri del Re"さんのデビルマンです。
元歌ってどんなでしたっけ?
意外といいかもデ〜ビルメン♪でした。
 
北斗の拳 Ken le survivant
Ken le survivant - France こちらはフランス語版の北斗の拳です、、、が・・・
なんで、日本と曲を一緒にしないかなー。
日本語版と曲が違うのでYouはShockを受けてガッカリですhttp://www.cinemovie.info/
Ken il Guerriero - Italia こちらはイタリア語版、、、でやはり曲違い。
日本の曲が一番イメージにあっているので、Tough Boyなアナタもゲッソリです
そんなアナタはやつれたトキにソックリです。
ところで、イタリアと言えばムッソリーニです。
そして、私のワケのわからん説明には心底ウンザリです。http://www.cinemovie.info/
 
ポケットモンスター Pokemon
Pokemon - English(英語)
Pokemon - France(フランス)
Pokemon - Germany(ドイツ)
Pokemon - Denmark(デンマーク)
Pokemon - Sweden(スウェーデン)
Pokemon - Finland(フィンランド)
Pokemon - Hebrew(イスラエル)
Pokemon - LatinAmerica(ラテンアメリカ)
Pokemon - Brazil(ブラジル)
色んな国のポケモンです。
つーか数多すぎ;という事でまとめました。
こちら、曲は全て同じ曲。
ただ私は、ポケモンの事はまったくわからないので日本でもこの曲なのかは未確認です。
どなたか知っておられたら教えてくださいネ。
(曲的に日本ぽくはないけど・・・)

追記:やっぱり日本とは関係ないそうです。

Pokemon - Portugal(ポルトガル)
Pokemon - Hebrew2(イスラエル2)
Pokemon - HongKong(香港)
Pokemon - Korea(韓国)
Pokemon - LatinAmerica2(ラテンアメリカ2)
こちらはバラバラ。
個人的にはポケモン韓国がカッコイイ!オススメです。
ピカピカ!

ちなみに海外のポケモンはまだまだいっぱいあります・・・;
これでも単なる一角に過ぎません。
しかし全部は流石にダルイのでこれだけでカンベン;

 
怪盗セイント・テール Lisa e Seya
Lisa e Seya - Italia ↑変なタイトルはイタリア怪盗セイント・テール
このタイトルから日本名を探すの苦労したよ…。
やっぱり怪盗なのにセイント(聖者)ってのは問題あったんですかねぇ。バチカンに法王いるし。
これも知らないアニメなので、日本と曲が一緒かどうかは未確認。でもなんか面白い曲ですね。リキ入ってマス。ルィィサ♪

追記:日本とは曲が違うそうです。

 
風の中の少女 金髪のジェニー Fiocchi di Cotone per Jeanie
Fiocchi di Cotone per Jeanie - Italian タイトルはイタリア語、金髪のジェニーです。
アメリカの作曲家スティーブン・フォスターの曲"Jeanie with the Light Brown Hair"(金髪のジェニー)を題材にフォスターの伝記をアニメ化した作品です。
これを見つけた時は小躍りしました。大好きなんですこれ。
でもところで、テーマ曲ってどんなのでしたっけ?だめじゃん;

追記:日本版はテーマソング 故郷の人々(作曲:フォスター)OP曲「太陽を追いかけて」ED曲「思い出の鏡」だそうです。砂漠の虎さん情報ありがとうございます♪ジェニー最高です♪

 
ママは小学四年生 媽媽是小學四年生
寶貝甜心 Bo Bui Tim Sum (いとしいスイートハート) - HongKong 香港にもいた、ママは小学四年生です。
なつみが可愛いです。(あ、どうでもいいですか?)
日本と多分曲が違うのですが、綺麗な歌でしたのでご紹介。
今では、ママは大学四年生くらいかなぁ。普通にいますね。
追記:歌詞と日本語訳。さくら晴美さん、ありがとうございました。
 
新世紀GPXサイバーフォーミュラ 互崘嬬圭殻塀
Cyber Formula - HongKong ブーツホルツのおっちゃんが格好良かった新世紀GPXサイバーフォーミュラ香港版です。曲は・・・・・って、ちょっとまてぇぇぇ!!
この独特のメロディー(ワーオの後)は"Boney M"の"怪僧ラスプーチン"ではないかぁ!
恐るべし中国四千年。侮れぬ!
 
新機動戦記 ガンダム Gundam Wing
Gundam W - Italia

イタリア(たぶん;)でもガンダム旋風巻き起こるガンダムWです。
オリジナル曲ですけれど、格好いいガンダムの事ですから、歌も結構格好いいカンジに仕上がっています。
しかししかし……またもや「グンダム」。しかも「グンダムウィング」。
ついつい貴方も「Zグンダムの映画ってさー」などと、会話でつい言ってしまってはいませんか?

 
ケロロ軍曹 Keroro
Keroro - OP Italian

イタリアンケロロ軍曹です。
一通りYoutubeで見ましたが、おそらくオリジナルでしょう。
…いや、なんか歌い方とか頑張ってる気がしたので。。。
リンクもYoutubeで、手抜きシトゥレイ(ジャイロ風に)。
いやホント便利になったものです。正直、このサイトもういりませんね; ;


 
ミンキーモモ Las Aventuras de Gigi
In-Tango (Gigi Mix) フランス語の魔法のプリンセス ミンキーモモ(空)です、といきたいところですが、この曲はダンスミュージックのDJミックスで、全然モモとは関係ありません。
いや"Gigi Mix"というからには(ヨーロッパではモモはGigiといいます)途中の効果音や声は、フランスのモモから取ってるんでしょうけど。
では何故関係ないものを紹介するのかというと、ジャケ写真は見事にモモしてますし、なにより本館のフランスコーナーで紹介している"In-Grid"さんの曲だったから。

捕捉:フランスではなくスペインかも。調べるのがめんどくさいので未確認。

ちなみにフランス版モモの主題歌もあるのですが、あまり好みで無かったため紹介はしません、あしからず。(どうしても聴きたい方は、上のタイトルでひたすら検索して下さい)

アルファベット表記は現地表記に従っています。
Junior Eurovision Song Contest Unofficial Fansite
実の所、管理人はアニメに詳しく&興味がないのであんまり突っこまんといてください;


[PR]三井住友海上きらめき生命:医療保険のご案内と資料請求はこちらから